|
![]() ![]() ![]() ![]() «Stratégies de la traduction et les métiers de la traduction», c'est le
thème du 9ème colloque international qu'abritera, à partir d'aujourd'hui et
pendant trois jours, l'auditorium de l'ITE de Maraval. En effet, la
marginalisation du métier de traducteur et l'indifférence des opérateurs
économiques à laquelle fait face cette activité incitent davantage une prise
réelle et urgente du problème.
C'est dans ce cadre qu'un séminaire international regroupant des universitaires du domaine a été initié afin de mettre un terme à la paupérisation du métier de traducteur et les systèmes occasionnels auxquels ont recours certains opérateurs. Ainsi et tentant de préserver ce métier, les participants à ce colloque vont animer plusieurs conférences autour des relations entre le marché du travail et le statut des traducteurs, les procédures d'accréditation, la reconnaissance et légitimation des métiers de la traduction, les tâches de traduction et d'interprétation, le profil métier de l'interprète en milieu social. D'autres thèmes relatifs à la qualification universitaire pour les traducteurs et les profils de compétence seront également abordés, sachant que les intervenants mettront l'accent sur l'avènement des nouvelles technologies de l'information, l'ouverture du champ économique et les possibilités d'emploi pour les traducteurs formés par les universités et la réadaptation des profils des traducteurs. Des bases indispensables pour assurer une intervention de qualité auprès des services qui font appel au service de la traduction. Un métier qui nécessite des compétences et une certaine qualité de formation, selon les organisateurs du colloque. |
|